Язык на Майорке

Майорка / Язык на Майорке

 

О языке Майорки: испанский, каталанский или майоркинский?

Официальными языками Мальорки являются испанский (который ещё называют кастильским – один из разнообразных диалектов испанского языка, используемого в центральной и северной Испании) и каталанский. Местный диалект каталанского называется майоркинским (Mallorquin) и в зависимости от местности, диалект может незначительно отличаться.

История языка

С точки зрения языковой принадлежности, жители Майорки относят себя к трём группам: прокаталанская, антикаталанская и те, кто не смог определиться. На сегодняшний день, третья группа является наиболее многочисленной и более лояльной к иным языкам. Первая группа стремится полностью влиться в союз с Каталонией, с которой они имеют одинаковый язык. Во времена диктатора Франко, некоторые приверженцы Каталонии вынуждены были провести долгое время в изгнании. Сейчас, они активно выражают собственное мнение на различных конференциях, посвящённых языковому вопросу, требуют увеличения количества телевизионных программ на каталанском языке и выделения средств на проведения мероприятий, которые способствуют развитию их языка и культурных особенностей.

Оппозиционная группа, антикаталанцы, иногда реагируют на подобные заявления. Бывали случаи вандализма по отношению к каталонским символам, даже доходило до атаки на каталонскую телевизионную станцию. Такое случается по причине многолетнего запрета на использование каталанского языка на Мальорке – здесь очень много приверженцев именно кастильского языка. Но на самом деле, многие из тех, кто сдавал свои школьные экзамены в соответствии с Правилом Франко, довольно трудно говорят и пишут на родном языке. По этой причине, ни одна из пяти газет, которые выходят на Майорке не использует каталанский язык.

Дебаты и споры по языковому поводу уже перешли в политическую плоскость, особенно после того, как Хосе Рамон Бауза, президент правящей партии Partido Popular, начал принимать ряд мер направленных на снижение важности каталанского языка на Майорке.

Часть предвыборной программы партии Partido Popular была посвящена проблемам свободного выбора родителями языка обучения для своих детей. Очевидно, что этот вопрос стал очень важным в последнее время, тем более, учитывая сложную экономическую ситуацию.

В марте 2012 года Хосе Рамон Бауза заявил, что владение каталанским языком больше не является обязательным условием принятия на государственную службу. После этого, тысячи людей вышли на улицы Пальма де Майорки с протестами против существующей политики дискриминации каталанского – «Sí a la nostra llengua» («Да, это наш язык!»)

Ряд муниципалитетов, в частности, Манакор, Инка и Алькудия, выступили против инициативы Хосе Рамона Баузы, путём утверждения каталанского, как родного языка для всех жителей, которые на нём говорят. Также, против существующей политики правительства высказался ряд школ, детских садов и даже высших учебных заведений, в частности, Департамент языкознания университета Балеарских островов («Universitat de les Illes Balears»). По всему видимо, что языковой вопрос остаётся довольно горячей темой для жителей Майорки.

Некоторые полезные фразы для туриста

Язык, который вы услышите на улицах Майорки, скорее всего, будет разновидностью каталанского, который соединяет в себе различные черты испанского и французского языка, однако, по звучанию отличается от обоих и может считаться полноценным языком, а не просто диалектом испанского. Попытка говорить на каталанском, безусловно, покорит сердца местных жителей, но общение на испанском также широко распространено. Ниже приведены некоторые слова и фразы каталанского языка, которые помогут вам сделать первый шаг в этом направлении.

Проживание

отель — hotel
только завтраки (BB) — llit i berenar
одноместный номер — habitacio senzilla
двухместный номер — habitacio doble
один человек — una persona
одна ночь — una nit
бронирование — reservas
обслуживание номеров — servei d’habitacio
горничная — cambrera
ванна — bany
душ — dutxa
туалет — toaleta
балкон — balco
ключ — clau
лифт — ascensor
вид на море — vista al mar

Деньги

банк — banc
пункт обмена валюты — oficina de canvi
почта — correus
монета — moneda
банкноты — bitlet de banc
чек — xec
дорожный чек — xec de viatge
кредитная карта — carta de credit
обменный курс — tant per cent
комиссионные — comissio
кассир — caixer
обмен — camvi
иностранная валюта — moneda estrangera

Еда и напитки

кафе — cafe
бар — celler
завтрак — berenar
обед — dinar
ужин — sopar
стол — mesa
официант — cambrer
официантка — cambrera
закуска — primer plat
основное блюдо — segon plat
десерт — postres
счет — cuenta
пиво — cervesa
вино- vi
вода — aigua
кофе- cafe

Транспорт

самолет — avio
аэропорт — aeroport
поезд — tren
автобус — autobus
станция — estacio
лодка — vaixell
порт — port
билет — bitllet
билет в один конец — senzill
билет туда и обратно — anar i tornar
для некурящих — no fumar
автомобиль — cotxe
бензин — gasolina
автобусная остановка — la parada
как я могу добраться до..? — per anar a..?
где..? — on es..?

Общее

да — si
нет — no
пожалуйста — per favor
спасибо — gracies
добро пожаловать — de res
привет — hola
до свидания — adeu
доброе утро — bon dia
добрый день — bona tarda
спокойной ночи — bona nit
извините — perdoni
пожалуйста — de res
как дела? — com va?
вы говорите по..? — parla..?
английски — angles
русски — rússia
я не понимаю — no ho entenc
сколько? — quant es?
открыто — obert
закрыто — tancat
сегодня — avui
завтра — demà

 
 

Комментировать

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *